S1-3 Three examples of science translation to practice: opioid rotation, management of breakthrough pain, role of methadone
نویسندگان
چکیده
Opiate analgesics continue to be the most effective drugs for management of cancer-related pain. These mainly work by binding mu opioid receptor in multiple areas along central nervous system. For many years, clinical pain using opiate involved dose escalation. This was primarily due fact that all opiates were perceived as sharing same mechanism action and site. It therefore considered—unnecessary change from one another. Our team initially observed patients with developed opiate-induced neurotoxicity, changing type associated a rapid dramatic reduction neurotoxicity. also became clear that, paradoxically, who underwent rotation required lower achieve or better analgesia. initial findings confirmed other groups later followed research showing there is considerable heterogeneity receptors, opioid-induced hyperalgesia, neurotoxic metabolites. Breakthrough has been described presence brief periods uncontrolled otherwise have good control on regular analgesic. The included use only needed. emergence extended-release changed practice order maintain constant blood level. Findings our studies led understanding combination plus an intermittent immediate-release necessary, since majority experience breakthrough Further found 90% are able excellent oral analgesics, making need opioids such transmucosal, buccal, intranasal fentanyl unnecessary vast patients. Methadone old synthetic agonist combines NMDA antagonist properties. Initial attempts methadone analgesic during 1960s 1970s failed, severe toxicity when replaced at excessively high equal dosages. started carefully selected cases refractory inpatient palliative care unit setting. daily titrations allowed us learn while ratio agonists linear flat, case progressively more potent received higher MEDD previous opioid. knowledge safer titration methadone, resulting
منابع مشابه
the role of semantic and communicative translation on reading comprehension of scientific texts
the following null hypothesis was proposed: h : there is no significant difference between the use of semantically or communicatively translates scientific texts. to test the null hypothesis, a number of procedures were taken first, two passages were selected form soyrcebooks of food and nutrition industry and gardening deciplines. each, in turn, was following by a number of comprehension quest...
15 صفحه اولthe role of russia in transmission of energy from central asia and caucuses to european union
پس ازفروپاشی شوروی،رشد منابع نفت و گاز، آسیای میانه و قفقاز را در یک بازی ژئوپلتیکی انرژی قرار داده است. با در نظر گرفتن این منابع هیدروکربنی، این منطقه به یک میدانجنگ و رقابت تجاری برای بازی های ژئوپلتیکی قدرت های بزرگ جهانی تبدیل شده است. روسیه منطقه را به عنوان حیات خلوت خود تلقی نموده و علاقمند به حفظ حضورش می باشد تا همانند گذشته گاز طبیعی را به وسیله خط لوله مرکزی دریافت و به عنوان یک واس...
15 صفحه اولa study of translation of english litrary terms into persian
چکیده هدف از پژوهش حاضر بررسی ترجمه ی واژه های تخصصی حوزه ی ادبیات به منظور کاوش در زمینه ی ترجمه پذیری آنها و نیز راهکار های به کار رفته توسط سه مترجم فارسی زبان :سیامک بابایی(1386)، سیما داد(1378)،و سعید سبزیان(1384) است. هدف دیگر این مطالعه تحقیق در مورد روش های واژه سازی به کار رفته در ارائه معادل های فارسی واژه های ادبی می باشد. در راستای این اهداف،چارچوب نظری این پژوهش راهکارهای ترجمه ار...
15 صفحه اولthe pathology of historical texts translation: a study of persian translations of 7th volume of cambridge history of iran
ترجمه با گسترش زبان آغاز شده و اهمیت آن روز به روز افزایش می یابد، و برای اولین بار به عنوان شاخه ای از دانش و روشی برای انتقال علوم، فرهنگ و تجربه در در دوره قاجار در ایران آغاز شد. در حقیقت متون تاریخی از اولین متونی هستند که در ایران ترجمه شدند چرا که به سیاستمداران آن دوره کمک می کردند تا به علل موفقیت جهان غرب و پیشرفت هایشان در طول تاریخ پی ببرند، بنابراین به تدریج ترجمه این گونه متون رون...
15 صفحه اولconstruction and validation of translation metacognitive strategy questionnaire and its application to translation quality
like any other learning activity, translation is a problem solving activity which involves executing parallel cognitive processes. the ability to think about these higher processes, plan, organize, monitor and evaluate the most influential executive cognitive processes is what flavell (1975) called “metacognition” which encompasses raising awareness of mental processes as well as using effectiv...
ذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Symposium
سال: 2023
ISSN: ['1917-9685', '2154-5278', '1480-2333']
DOI: https://doi.org/10.1136/spcare-2023-scpsc.3